页面内容太多?请尝试>>>

元史 张雄飞廉洁守法

【原文】
雄飞①刚直廉慎,始终不易其节。尝坐省中,诏趣召之,见于便殿,谓雄飞曰:“若卿,可谓真廉者矣。闻卿贫甚,今特赐卿银二千五百两、钞二千五百贯。”雄飞拜谢,将出,又诏加赐金五十两及金酒器。雄飞受赐,封识藏于家。后阿合马②之党以雄飞罢政,诣省乞追夺赐物,裕宗③在dōng宫(版 权所 有 ew e ny an.c om 易文 言 网)闻之,命参政温迪罕谕丞相安童曰:“上所以赐张雄飞者,旌其廉也,汝岂不知耶?毋为小人所诈。”塔即古阿散④请检核前省钱谷,复用阿合马之党,竟矫诏追夺之。塔即古阿散等俄以罪诛,帝虑校核失当,命近臣伯颜阅之。中书左丞耶律老哥劝雄飞诣伯颜自辩,雄飞曰:“上以老臣廉,故赐臣,然臣未尝敢轻用。而封识以俟者,政虞今日耳,又可自辩乎?”
《元史·张雄飞传》

【注释】
①雄飞;即张雄飞,字鹏举,元朝琅琊临沂人,由金入元,为元官员。
②阿合马:元初期大臣,专权横暴,贪赃不法,后被诛杀。
③裕宗:即元世祖忽必烈太子真金。
④塔即古阿散:世祖时大臣。

【译文】
张雄飞为官正直廉洁,节操始终不改。有一次在中书省处理公务时,世祖派使者前去召见他,并在偏殿中接见他,世祖告诉张雄飞说:“只有你,真正可以称得上廉洁呀。我听说你非常清贫,现在特别赏赐给你白银两千五百两,钱钞两千五百贯。”张雄飞跪拜谢恩,将要退出时,世祖又诏命加赐黄金五十两及金质酒器。张雄飞接受赏赐后,全部存封作好标记后密藏在家中。后来阿合马的同党由于张雄飞被罢职,就到中书省请求收缴追回原来所赏赐的物品,裕宗真金听说后,命令参知政事温迪罕诏令丞相安童说:“皇上原先赏赐张雄飞,是为了表彰他的廉洁呀,难道你不知道吗?不要被小人所欺骗。”塔即古阿散奏请检查核实前中书省官员的财政情况,再次起用阿合马的同党,他们最后竟假传诏书追缴收回赏赐的财物。塔即古阿散等不久因罪被诛杀,世祖考虑到清查核实可能不当,下令近臣伯颜复查。中书省左丞相耶律老哥劝张雄飞到伯颜那里为自己辩辞,张雄飞说:“皇上由于老臣廉洁,所以赏赐我,然而我却未曾敢轻易动用赏赐的财物,而封存后作好标记以等待不测,预料到要发生今天的变故,又有什么可以为自己辩护的呢!”

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】