作者或出处:杜甫

杜甫诗选 潼关吏


【原文】
士卒何草草①,筑城潼关道。大城铁不如,小城万丈余②。借问潼关吏,修关还备胡③?要我下马行,为我指山隅。连云列战格④,飞鸟不能逾⑤。胡来但自守,岂复忧西都⑥?丈人视要处⑦,窄狭容单车。艰难奋长戟,万古用一夫⑧。哀哉桃林战,百万化为鱼。请嘱防关将,慎勿学哥舒⑨!

【注释】
①草草:形容士卒疲劳不堪的样子。
②铁不如:形容所筑的城墙之牢固,钢铁也比不上其高坚。万丈余:极言城墙的高峻。
③胡:指安史叛军。
④连云:形容战格之高。战格:战栅,用以捍御敌人。
⑤逾:越过。
⑥但:特意,只管。西都:指长安。
⑦丈人:官吏对杜甫的尊称。要处:指要害之地。
⑧一夫:即是用“一夫当关,万夫莫开”意,极言潼关地势其险。意思是说当有事之秋,自古以来,这样的险峻之地只需要一个人把守就足够了。
⑨哥舒:指哥舒翰。这里是追忆哥舒翰之败于桃林,失守潼关的旧事。

【译文】
士卒在潼关要道筑城,是多么辛苦啊!大城固若金汤,小城也有万丈多高。我问潼关吏:“修筑防御工事是为了防备史思明的叛军吗?”潼关吏邀请我下马步行,指着山隅对我说:“潼关高耸,与云相连,城上战栅即使飞鸟也不能逾越。叛军来犯只要坚守,就不必担心西都长安的安危。你看这个地方,易守难攻,狭窄到只能容纳一辆车子通过。危急时刻就拿起长戟防守,数年来也只用一个人就能守住。”我听完之后对他说:“悲哀啊!桃林塞(潼关之古称)那一仗,哥舒翰惨败,官兵死伤无数,许多士卒葬身鱼腹。请您嘱咐守潼关的将士们,一定要谨慎啊!千万别重蹈哥舒翰的覆辙。”

【赏析】
乾元二年(759)春,杜甫行至潼关,目睹士卒在潼关道修筑防御工事之艰苦,遂写下此诗。
前四句总述了当时潼关的筑防情况。接下来十二句,是诗人与潼关吏的对白,反映出守关将士高昂的斗志。最后四句,诗人提醒潼关吏,要吸取哥舒翰的教训,不要重蹈覆辙。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】