作者或出处:李白

乐府 公无渡河

【题解】
《公无渡河》是《相和歌辞》之一,即《箜篌引》。箜篌是一种弦乐器,形似今天的“竖琴”。据《古今注》记载,《箜篌引》为朝鲜津卒霍里子高的妻子丽玉所作。有一天子高晨起撑船渡河,见一个白头的狂夫,披散头发,提着酒壶,不顾河水汹涌只身过河,他的妻子在后边呼喊着,却没来得及阻止,狂夫溺水而死。狂夫的妻子悲恸欲绝,拿起箜篌弹奏,声音凄怆,曲终也投河自尽。子高回家后告诉妻子丽玉,丽玉听后感触很深,于是也用箜篌模仿狂夫妻子弹奏的曲子,闻者无不落泪。后来丽玉把曲子传给邻家女丽容,起名为《箜篌引》。李白的这首《公无渡河》大抵用此意。

【原文】
黄河西来决昆仑①,咆哮万里触龙门②。波滔天,尧咨嗟。大禹理③百川,儿啼不窥家④。杀湍堙洪水,九州始蚕麻。其害乃去,茫然风沙⑤。披发之叟狂而痴,清晨径流欲奚为?旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。虎可搏,河难冯⑥,公果溺死流海湄。有长鲸白齿若雪山,公乎公乎挂罥于其间。箜篌所悲竟不还。

【注释】
①昆仑:昆仑山。②龙门:即龙门山,在今陕西韩城东北五十里,黄河流经其间。③理:唐人避高宗讳,改“治”为“理”。④窥家:大禹在外治水八年,三过家门而不入。⑤风沙:此句的意思是水虽不至有滔天之害,仍有风沙之患。⑥冯:徒步渡过河水。

【译文】
黄河之水决开昆仑山的阻挡,咆哮着奔流万里抵达龙门。洪水肆虐,波浪滔天。尧帝无可奈何,派大禹治水。大禹一心治水,不顾儿啼妻唤,三过家门而不入,终于阻断激流,将洪水堵塞,从此天下百姓才能安居乐业。洪水灾害退去,水虽不至再为患,但仍常有风沙之患。那个传说中披头散发的老者真是疯癫得厉害,有什么事情非要大早晨过河才行?别人不怜悯他可以,可他的妻子不能不阻止他。她哭喊,丈夫呀,你不能过河为什么偏要渡河?就是老虎搏斗尚且有生还的希望,可这湍急的河流是无情的,难以徒步涉险。果然不出所料,最终丈夫溺水而亡,被激流冲走。水面上浮出一条大鲸鱼,张开的牙齿像雪山,丈夫啊就挂在那上面。妻子用箜篌弹奏着凄怆的曲子诉说着她的悲伤。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】