作者或出处:李白

乐府 白头吟

【题解】
《白头吟》,传说最初为卓文君所作。司马相如要娶茂陵的女子为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如才不再纳茂陵女为妾。李白在这首诗里借女子的失宠来抒发自己不得志的怀抱。

【原文】
锦水①东北流,波荡双鸳鸯。雄巢汉②宫树,雌弄秦草芳。宁同万死碎绮翼③,不忍云间两分张④。此时阿娇⑤正娇妒,独坐长门愁日暮。但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋?相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。东流不作西归水⑥,落花辞条羞故林⑦。兔丝⑧固无情,随风任倾倒。谁使女萝⑨枝,而来强萦抱。两草犹一心,人心不如草。莫卷龙须席⑩,从他生网丝。且留琥珀枕,或有梦来时。覆水再收岂满杯?弃妾已去难重回。古来得意不相负,只今惟见青陵台。

【注释】
①锦水:即锦江,在今四川成都南。②汉:指长安一带。③绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。④分张:分离。⑤阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思。请司马相如作了一首《长门赋》以表自己的悲伤之情。⑥东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。⑦羞故林:羞于重返故林。⑧兔丝:菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。⑨女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。⑩龙须席:用龙须草编织的席子。从他生网丝:任他生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。

【译文】
锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草弥漫处,但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这个心愿,又岂会顾惜黄金让司马相如为自己作赋呢?相如作赋得了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也羞于重返故林。菟丝本就无情,随风倾倒。是谁让女萝枝,前来与它萦抱在一起。自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,结满蛛网。暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦时候。覆水难收,弃妾难以重回。自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭和他妻子的故事。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】