页面内容太多?请尝试>>>

小窗幽记 卷十二 倩

【原文】
高卧酒楼,红日不催诗①梦醒;漫书花榭。白云恒②带墨痕香。

【注释】
①诗:这里指诗人。
②恒:常常。

【译文】
在酒楼上高高地躺着,刚刚升起来的红日也不急于去把诗人从他的睡梦中催醒;在花榭中慢慢地散着步子,想着题什么字,悠悠飘荡的白云时常带着墨香。

【原文】
相①美人如相花,贵清艳而有若远若近之思②;看高人如看竹,贵潇洒而有不密不疏之致③。

【注释】
①相:观看。
②思:意味。
③致:韵致。

【译文】
欣赏美人就好比看名贵的花一样,她们的可贵之处就是淡雅艳丽,从而有一种或远或近的意味;观看品德高的人,就好比看一丛翠绿的竹子一样,他们的可贵之处在于他们身上的那份潇洒飘逸,有着不密不疏的韵致。

【原文】
梅称清绝,多却罗浮一段妖魂①;竹本萧疏,不耐②湘妃数点愁泪。

【注释】
①罗浮一段妖魂:隋文帝开皇年间,赵师雄迁到罗浮,正好天色已晚,天气寒冷,他又喝醉了酒,于是躺在松林酒店旁,梦见和一个女子一起进了酒家,相谈得很高兴。等到第二天醒来的时候,发现自己在梅树下面。
②耐:忍耐。

【译文】
梅花的著名是因为它的清绝,因此才有了罗浮山那段关于妖魂的故事;竹子的生性本来就是萧疏孤傲的,所以才会有湘妃落下的忧愁的眼泪。

【原文】
穷秀才生活,整日荒年;老山人出游,一派熟路。

【译文】
穷酸秀才的生活,每天都过着饥荒的日子,在深山里居住惯了的老人,不管他到哪里,每个地方的路他都很熟悉。

【原文】
眉端扬未得①,庶几②在山月吐时;眼界放开来,只好向水云深处。

【注释】
①未得:不能够。
②庶几:差不多。

【译文】
眉梢只有等到明月从山间升起来的时候才能够飞扬起来;要想使眼界开阔,只有到溪水的尽处,白云的深处才能看到开阔的景致。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】